You're doing it/that again, sticking your mouth out.
You're sticking your mouth out.
Don't stick out your mouth!
こういった習慣的な表現で定番の言い方、セリフ、慣用句っぽい表現では、”You're doing it again." (またやってるよ!)という表現をよく聞きます。 これはどんなクセ、良し悪し別として相手に注意、気付かせるために使える誰にとってもバッチリ理解される表現の一つですね。
ついでにちゃんと「口とがってるよ」と詳細を付け加える必要がある場合は、”sticking your mouth out!" のようにほぼ直訳した表現が使えますね。
または二個目の英訳例のように最初っから "You're sticking your mouth out." と気づかせてあげることもOK、注意したい時は最後の例のように ”Don't stick out your mouth!" のように「口とがらせるのやめて!」ということもできます。
少しでも参考になったら嬉しいです。