ヘルプ

私の家の前の通り沿いには沢山の桜が咲きますって英語でなんて言うの?

家の前の桜通りを紹介したいと思います。
meguさん
2017/03/22 08:27

7

10279

回答
  • A lot of cherry blossoms bloom along the street in front of my house.

  • In spring, you can see a lot of cherry blossoms blooming along the street in front of my house.

現在形には現在のことだけでなく、「これまでも、そしてこれからも」という含みが感じられます。桜は毎年咲くので、現在形を使って表現すると良いでしょう。

「桜」はcherryですが、これだけだと何となく植物学的な感じがし、ちょっと日本語のイメージとズレます。cherry blossom「桜の花」と具体的に言うのがベストです。

「一般の人」を表すyouを使って、2番目の訳のように言うことも出来ます。
Kenta Tokita 英語講師
回答
  • There are many sakura trees blooming along the side of the road in front of my house.

  • The street in front of my house will have a lot of sakura blossoms.

  • If you want to see sakura blossoms, the road in front of my house has a ton.

「桜の木」は、sakura trees あるいは cherry blossom trees でOKです。

英訳1:There is/are ...は「…がある」というときの定番表現です。
bloomは「咲く」、alongは「~に沿って」、in front of ...は「…の前に」という意味です。

英訳2:A has Bでも、「AにBがある」を表現できます。

英訳3:「桜を見たければ、うちの前の道にはたくさんあります」という文です。
tonは重量単位のトンなので、とにかく「量が多い」ということを表現できます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

7

10279

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:10279

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら