遺伝的という意味の単語は他にもありますが、ここでは、上記英訳例が適切かと思います。
①遺伝子に組み込まれている。
②血筋だ(血は争えない。)
③DNAに組み込まれている。
They say that Indians are good at math because it's in their genes/it's in their blood/it's in their DNA. →遺伝的に(遺伝子的に)インド人は数学が得意だと言われている
①~③は、どれも「遺伝的または遺伝子的に」と言う意味です。
少しでもお役に立てれば幸いです。
「遺伝的に」という言葉を英語で表すと「genetically」と「genetic」と「in their genes」という言葉を使っても良いと考えました。「遺伝的にインド人は数学が得意だと言われている」という文章を英訳すると「It’s said that Indian people are genetically good at math.」または「People say that being good at math is in Indian people’s genes.」になります。「言われている」という言葉を英訳すると「It’s said that ~」も「People say that ~」も使っても良いです。