世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ママ、皮向いてー!ヘタ取って!って英語でなんて言うの?

子供とみかんやいちご等の果物を食べているときに、 子供→親へ 「ママ、皮向いて!(みかんの皮)」 「ママ、ヘタ取って!(いちごのへた)」 と英語で言わせたいです(^^)
default user icon
satoさん
2017/03/29 12:23
date icon
good icon

44

pv icon

22546

回答
  • Mom, can you peel the orange?

  • Mom, can you remove the calyxes from the strawberry?

ママ―、このオレンジの皮剥いてー。 ママ―、このイチゴのヘタとってー。 皮をむく:peel へた:calyx
回答
  • Mum(Mummy), can you peel it for me please?

  • Can you take off the green leaf Mummy?

1.ママ、皮むいてくれる? 2.ママ、緑の葉っぱ採ってくれる? Mum/Mummy=ママ Mummyは幼い子供が使う表現です can you=~できる?~してくれる? for me=私のために please=ください・くれる? peel=剝く take off=取る removeも使えます green leaf=緑の葉っぱ can you peel it(the orange)で「It」を使ったのは子供が手にミカンを持って差し出してるイメージをしたからです。この場合「It」がミカンの事を指してることはわかります Thisも通じます For meは「僕・私のため」の訳ですが入れなくても平気です ただ入れて覚えさせるとのちのち役に立つのではないでしょうか 英語圏で子供に「Please」と言わせるのは当たり前。 硬く聞こえがちですがそんなことはありません 言わなかったら、親御さんはよく「What's the magic word?」と聞きます magic word=魔法の言葉 直訳)魔法の言葉は何?=お願いするときはなんていうんだっけ?というニュアンスです 子供がいつでも「Please」を言えるように教えるためです ヘタの訳は「Calyx」ですが、大人の人でも使ってるのを聞いたことがほぼありません そして子供には覚えにくいと思いますので Green leaf(緑の葉っぱ)またはGreen bit(緑の部分) greenを入れなくてもLeafだけでも通じます 葉っぱ取って~ となります
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

44

pv icon

22546

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:22546

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー