世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どのくらい傾けたら倒れるか見当がつかないって英語でなんて言うの?

バイク 非走行時 一定以上傾けたら一気に安定を失い人の力じゃ到底支えられなくなり立ちごけする
default user icon
( NO NAME )
2017/03/30 01:54
date icon
good icon

6

pv icon

3849

回答
  • I can't estimate how far the bike can tilt without falling over.

  • I can't guess how much the bike can tilt before it falls over.

この二つの文章の意味はちょっと違いますね。 上記一番めははっきり翻訳すると「どのぐらい倒れないで傾けられるか」になりますね。 でもこの二つが交互に用いられます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I can't tell how much I can lean the bike before it becomes unstable and falls down.

- "I can't tell how much I can lean the bike before it becomes unstable and falls down." このフレーズは、「私はバイクが不安定になって倒れる前に、どれぐらいバイクを傾けることができるか見当つかない」という意味です。"can't tell"は、「判断が出来ない」、"lean"は「傾ける」、「unstable」は「不安定な」という意味になります。 - "It's hard to judge how far the bike can lean before it becomes unmanageable and falls over." この表現は、「バイクが手に負えなくなって倒れる前に、どれぐらいバイクを傾けることができるか判断するのは難しい」という意味です。"hard to judge"は「判断し難い」、「unmanageable」は「管理し難い、手に負えない」という意味になります。
good icon

6

pv icon

3849

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3849

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら