ヘルプ

風邪は万病の元って英語でなんて言うの?

風邪はあらゆる病気の元になるから、あなどってはいけないという意味
( NO NAME )
2015/12/30 22:43

17

6336

回答
  • A cold can lead to more serious illnessess.

日本語は「風邪は万病の元」みたいな「名詞」を使った言い方を
好みますが、英語は「動詞」で表現する言語ですので、
例えば「風邪が他の病気に“つながる”」などと考えると英語に訳しやすく
なります。

私だったら以下のように表現すると思います。
A cold can lead to more serious illnesses.
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • There are a lot of cold-related illnesses


※今回お求めになりたいニュアンスとしては、
先の回答者様がアドバイスされた英文がより
ダイレクトに伝わると考えております。
そこで、ご参考までにもう1文お送りします。

いろいろと調べてみますと、「風は万病のもと」
というのは、風邪を甘く見てはいけないという戒めの
意味が込められており、「万病のもと」とは言っても
常識的に考えて、風邪をこじらせてガンになったり
することは考えられませんね。

そこで、上記のように「風邪に関連する病気が多くある」
(例えば、インフルエンザ、肺炎、気管支炎などがそうです)
という表現をしてみました。

この1文の後に、So, we should be very careful. などと
付け加えると、「甘く見てはいけない」といったニュアンスが
付け足せますね。

(補足)
cold-related で「風邪に関連する」ですが
lifestyle-related illnesses で「生活習慣病」です。

少しでもお役に立てますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • A cold can lead to many kinds of diseases.

風邪は多くの種類の病気につながり得る

という意味です。

S lead to Oで「SがOにつながる」の意味です。
例)
All roads lead to Rome.
「全ての道はローマに通ず」
回答
  • "A cold can lead to many kinds of sicknesses/diseases."

  • "A cold can lead to many kinds of diseases"

In order to explain that a cold can lead to many kinds of sicknesses and diseases, you can state this very easily by saying "A cold can lead to many kinds of sicknesses/diseases." or "A cold can lead to many kinds of diseases". Both these sentences directly state the point that you are trying to communicate, which is that a catching a cold can lead to other issues.
「風邪はいろいろな病気の原因となる」は次のように言うと簡単に表せます。

"A cold can lead to many kinds of sicknesses/diseases."(風邪はいろいろな病気の原因となる)
"A cold can lead to many kinds of diseases"(風邪はいろいろな病気の原因となる)

どちらも、あなたの伝えようとしていること(風邪は引くことが他の病気につながること)をストレートに伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • A cold can lead to further illness/disease.

  • Colds can turn into another illness/disease.

  • Diseases/Illnesses can occur from colds

These sentences can be used to describe what effects a cold can have. Or they can be used to describe how some diseases/illness occur.
これらの文は、風邪の持つ影響あるいは一部の病気の原因について表すときに使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Joe Joe DMM英会話講師
回答
  • A cold can lead to many illnesses.

When saying "A cold can lead to any illnesses'' you are expressing that a cold can lead to sicknesses and diseases. When one says "illnesses'' sickness and diseases are implied because the term "illness'' refers to a sickness, disease, ailment, disorder, etc.
"A cold can lead to any illnesses'' は「風邪は病気の原因になる」という意味です。
"illnesses'' と言うと「病気」「疾病」というニュアンスになります。"illnesses'' は「病気」「疾病」「疾患」を指します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師
回答
  • A cold can lead to other problems

  • A simple cold can lead to other sicknesses

  • Some diseases start with a simple cold

Colds are quite common, and often people don't think that they could lead to something more serious, especially if they are not taken care of properly. Colds often start in a simply way; a stuffy nose, a cough or flem, that is why we often say "a simple cold". Simple ailments can lead to other sicknesses if they are not cured well. Therefore, it is possible that simple simple colds may be the cause of other diseases, if they manifest badly. Some very serious diseases start out with a simple cold and many people may think that it is just the common cold, when it could be something else, more serious, like a sickness, a disease, an illness, a virus or any other serious condition.
風邪はすごくありふれたものなので、これが(特に正しく対処しないと)深刻な病につながるとは考えていない人が多いです。
風邪は、鼻詰まり・せき・痰など単純な症状で始まります。それが、よく "a simple cold"(単なる風邪)と呼ばれる理由です。

ささいな病気でも正しく対処しないと他の病気につながることがあります。ですから、時として単純な風邪が他の病気につながるわけです。

すごく深刻な病気にも単なる風邪の症状から始まるものがあります。実際にはより深刻な病気のときに普通の風邪だと勘違いしてしまうことも多いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Elisabeth L DMM英会話講師

17

6336

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:17

  • PV:6336

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら