世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

伝票と報告書の数字が合わなかったら、上司を呼ぶって英語でなんて言うの?

数字が合わなかったらすぐ上司を呼んでほしいです。 英語でいうとMustのように強く言いたいです。
default user icon
Bullsさん
2017/04/07 16:33
date icon
good icon

8

pv icon

14566

回答
  • If the numbers on the sales slip and the report don't match make sure you call your superior immediately.

  • If the numbers on the sales slip and the report don't match be sure to call your superior right away.

こういう場合には"make sure you +(動詞)" 又は "be sure to +(動詞)" は 'must' のようなニュアンスで「必ずそうしてください」という意味します。"be sure to" 又は "please be sure to" は "make sure you" より丁寧に伝わりますので、部下への命令のような指示であれば "make sure you" は一番良いだと思います。 make sure you 〜 ; be sure to 〜 = 必ず(〜して)ください if 〜 don't match = 合わなかったら immediately; right away = すぐ superior; boss = 上司
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • If the figures on a sales slips do not match those on the related report, please make it sure (certain) that you will tell your senior immediately.

  • If you find different figures between a sales slips and the related report, please make it sure (certain) that you will tell your senior immediately.

"number"とすると、「売上伝票」を意味する"sales slips"との関連からどうしても売上伝票番号を連想してしまいます。個人的には"number"より"figure"もしくは"amount"や"dollar amount"としたほうが、「金額」と認識しやすいのではないかと思います。
Keisuke Tamori 米国公認会計士
good icon

8

pv icon

14566

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14566

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら