子供の頃は将来何になりたかった?って英語でなんて言うの?

友人に聞きたいです。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/30 23:11
date icon
good icon

26

pv icon

11714

回答
  • What was your childhood dream?

    play icon

Childhood 「幼少期」を使って。
What was your childhood dream?
子供の頃の夢はなんでした?

「子供の頃」は普通When I was a childしかし「幼少期」でIn my childhood
使いやすいので是非!
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • What did you want to be when you were little?

    play icon

こんにちは。

What did you want to be when you were little?
子供の時の夢は何だった?

「子供の頃」は when you were a child や when you were a kid が直訳になります。他にとてもよく聞く表現として when you were little という言い方があります。直訳「小さい時」で、ニュアンスとしては「子供の頃」という意味でよく使われます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • What did you wanna be when you were a child?

    play icon

  • What was your dream (to be) when you were a child?

    play icon

色々と表現があると思いますので、他のアンカーの方とかぶらない回答を2つあげてみました。

1番目は「子供だった時、何になりたかった?」とシンプルに聞く方法です。
2番目は「子供だった時、何になるのが夢だった?」という聞く方法です。

意味はほとんどわかりませんので、言いやすい方でOKです。
お役にたてば幸いです☆
回答
  • When you were a kid, what did you want to be when you grew up?

    play icon

文脈などによって、いろいろな聞き方ができると思います。


【例】

When you were a kid, what did you want to be when you grew up?
→子どもの頃大きくなったら何になりたかったですか。


「when you were a kid」で「子どもの頃」、「when you grew up」で「大きくなったら」を表しました。

「want to do」は「・・・したいと思う」という意味です。


回答は一例ですので、参考程度でお願いします。

ありがとうございました
good icon

26

pv icon

11714

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:11714

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら