回答
-
1 "I'm worried sick, It's already past ten but she's(he's) not back."
-
2"It's past ten and my daughter (son)isn't home yet. Should I call the police?"
HISAさん こんにちは。
遅い時間に 家族が家にいないと 心配ですよね。
順にご説明していきますね。
1「すごく心配。すでに10時を過ぎているのに 彼女は戻ってきていない」
I'm worried=私は心配している
I'm worried sick=死ぬほど心配している とても心配している
(※sickには「病気の」「うんざりして」「悲観して」などの意味があります。
be worried sickは、このセットで「すごく心配である」
It's past ten=10時を過ぎている
but=でも しかし
she's not back=彼女は帰っていない
(be back=帰っている)
2
「十時を過ぎ 娘(息子)浜だ 帰宅していない。
警察に連絡するべきなのか」
It's past ten=10時を過ぎている
and=そして
my daughter (son)isn't home yet=私の娘(息子)はまだ帰宅していない
isn't home=帰宅していない
yet=まだ
Should I 〜?=〜すべきか?
call the police=警察を呼ぶ 警察に連絡する
夜遅い時間に家族(大事な人)がいない場合 警察の力を借りたい、、、、と思うかもしれません。
以下の言い方を覚えましょう
↓
「警察を呼ぶ=call the police
いかがでしたでしょうか。
お役にたてば幸いです。
回答
-
Isn't she/he back yet? It's past 10 o'clock.
past xx (o'clock): xx時を過ぎ(てい)る
訳)彼(彼女)はまだ帰ってないの?もう10時過ぎてるよ。
回答
-
It's past ten and he's/she's still not back yet?
訳すと「もう10時過ぎてるのにまだ彼(または、彼女)は、帰ってないの?」になります。
ここで注目したいのが、英語で時間をどのように表現するかです。英語の授業で時間には、'o'clock' という表現を使うと習ったかもしれませんが、ネイティブの方は、この表現を使わないケースが良くあります。私が紹介している表現のように'It's past ten...'と数字だけで、時間を表すことができます。’ten'という表現だけで10時という意味になります。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。