世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

当初の予定では米国だったが、急遽日本に行く事になったって英語でなんて言うの?

仕事で突然の予定変更のため米国行きが日本行きになった状況。
default user icon
Takuさん
2017/04/10 20:03
date icon
good icon

15

pv icon

40364

回答
  • I was supposed to go to the US, but the plans changed and I ended up having to go to Japan.

    play icon

「~ことになっていた」という表現には「be supposed to~」を使います。「end up ~ing」は「[結局](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38475/)、こういう結果になった」と言いたいときに使います。ですので「米国に行くことになっていたが、[予定が変更](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/121946/)になり、結局日本に行かなければならなくなった」という意味になります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I was supposed to go to the US, but suddenly I needed to visit Japan.

    play icon

  • I was initially going to the US, but I was rescheduled to come back to Japan.

    play icon

☆例文1は、日本以外に住んでいる人の場合です。 I was supposed to ~   ~のはずだった go to the US アメリカに行く but suddenly だけど、[突然](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34474/) I needed to visit Japan.  日本を訪れる必要が出てきた ☆例文2は日本に住んでいる人の場合を想定しています。 I was initially going to the US,  [当初](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83784/)は(initially) アメリカに行く予定だった but I was rescheduled  予定を変更された(reschedule 予定を変更する)  to come back to Japan   日本に戻ってくるよう   (日本以外に住んでいる方でしたら to go to Japan や、to visit Japan とします) ☆ go to (行く)(あるいはvisit (訪れる)) と、come back to(戻る)の違いだけ気をつければ、そのほかの言い方は入れ替え可能です。 また例文1の be ~ing は、「すでに手配などがされていて、ほぼ[確定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32102/)の未来」を表しますが、 もし手配などが済んでいない状態でしたら、 I was initially going to go to the US, となります。 ご参考になりましたら、幸いです。
回答
  • I was supposed to visit the US but plans changed and now I'm going to Japan.a

    play icon

I was supposed to visit the US but plans changed and now I'm going to Japan.a アメリカに行く予定でしたが、予定変更で日本に行くことになりました。 上記のように英語で表現することができます。 plans changed で「予定が変わった」ことを表すことができます。 例: Plans changed and now I can't go. 予定が変わって行けなくなりました。 お役に立てればうれしいです。
good icon

15

pv icon

40364

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:40364

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら