世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

パパはすぐに戻ってくるよ!待っててね!って英語でなんて言うの?

パパがトイレとかごみ捨ての為に、
部屋を出ると、
パパを追いかけて子供が泣きます(^o^;

「パパはごみ捨てに行くだけだよ!すぐに戻ってくるからね、待っててね!」

のようなニュアンスで言いたいです。
よろしくお願いします。

default user icon
satoさん
2017/04/10 22:52
date icon
good icon

23

pv icon

8408

回答
  • Don't worry, Daddy is just going to take out the garbage. He'll be right back!

●Take out the garbage➔ゴミを捨てに行く

✔take out the trashと言う言い方もあります。厳密に言うと、garbageは生ゴミ、 trashは生ゴミ以外のゴミだそうですが、どちらも同じように使われています。

●He'll be right back➔すぐに戻って来るからね

✔Right now(今すぐ), right away(すぐに行く・すぐにやる)と同じように、rightを付けると、「すぐに」という意味になります。

★Let's wait for Daddy right here, OK?➔ここで一緒にパパのことを待っていようね!

✔ここでもrightが入りますが、「ここで」を強調した言い方です。指を指して「ここで」と言うイメージですね。
✔例えば、「ここから動かないでね・ここに居てね」も、Stay right here, OK?と言います。
絶対にここから離れないで、と「この場所」を強調しています。

お父さんのことが大好きなんですね!一緒に遊んでくれる優しいパパなんでしょうね!

少しでもご参考になれば幸いです。

Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Daddy will be right back. Be a good boy.

  • Daddy will be right back. Be a good girl.

"パパはすぐに戻ってくるよ!待っててね!" は、

Daddy will be right back. Hold on.

”パパはごみ捨てに行くだけだよ!”は、

Daddy is gonna take the garbage out.

です。

”いい子だから、待っててね”ってゆう感じだと、

Be a good boy.
Be a good girl.

と言えばいいと思いますよ^^

Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

23

pv icon

8408

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:8408

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー