ヘルプ

黙ってないで、なんとかいってよ!って英語でなんて言うの?

歌の歌詞のサビ部分に入れたいのですが英語がわからずじまいで、困っています。どなたかわかりやすく教えていただけると嬉しいです……。
( NO NAME )
2017/04/13 21:11

9

6220

回答
  • Speak your mind.

  • Please say something, don't be quiet.

  • Speak up!

The first two can be used in formal situation or in situations where you don't know the person well.
The third can be used with a friend or in some kind of non-formal situation.
I would often use speak your mind as a polite way of asking the person to speak.
最初の二つはフォーマルな場面やよく知らない人に対して、三つ目はインフォーマルな場面や友人に対して使うことができます。
丁寧に「話して」とお願いする時に、私もよく "speak up your mind" と言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Entei DMM英会話講師
回答
  • 1"Why are you so silent?Say something!"

  • 2"Jump in anytime."

  • 3"Are you with me? Say something."

こんにちは。

歌詞の流れ 曲のイメージによって英語表現も変わります。
三つのフレーズを 順にご説明していきますね。

1
訳「なぜそんなに黙り込んでいるの 何か言ってよ」

この時のWhy(=なぜ)は 黙っている確かな理由を聞きたい気持ちより
黙っている相手の態度に しびれを切らしている事実を使えたい感情が強くでるでしょう。

以下は単語です。
Why =なぜ
are you=あなたは〜なのですか
so=そんなに
silent=静かな(状態) 黙っている(状態)
Say=言う
something=何か


訳「なんか言ってよ」

これは 会話に一人だけ入ってこない人を対象に使えます。
jump in=会話に飛び込む 割り込む

anytime(=いつでも)を加えることで いつでも意見を言っていいのよ、というメッセージがより強く伝わります。

例えば 三人がいるとして 
そのうち二人が真剣に話している中 一人傍観している人に向かって言えます。
「いつでも(言って)」というニュアンスです。
かなりカジュアルな表現ですので 親しい間柄で使います。


訳「聞いているの?何か言ってよ」

1と同じく"Say something"をつけました。

Are you with me?の直訳は「あなたは今 私と共にいますか』

これは「一緒にいる?」と聞いているのではなく
「聞いてる?」と訳します。

いかがでしたでしょう。
三つのうち どれかお役に立てば幸いです!

ご自分の歌を創作されるって素敵ですね。羨ましいです!
言葉を選んでしまうお気持ちが 素人なりに、ですがわかる気がします。

Do your best!
がんばってくださいね!

Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
回答
  • Don't be silent, say something!

  • Don't be shy, speak up!

  • Speak your mind.

When someone is silent but you want them to say something, you can say:
Don't be silent, say something!
Don't be silent - This means don't keep quiet, don't be speechless.
Say something - This is an informal way of asking someone to speak their mind.

Don't be shy, speak up!
Don't be shy means don't be embarrassed to speak or timid.
Speak up means 'make your voice heard' or say something

You can also say:
Speak your mind.
This means share your opinion or say what you think.

I hope that helps!
相手が沈黙しているけど、自分はなにか言ってもらいたいとき、こう言うことができます。
Don't be silent, say something!
Don't be silent - 黙っていないで。沈黙をやめて。という意味です。
Say something - これはなにを考えているか言ってと頼むカジュアルな言い方です。

Don't be shy, speak up!
Don't be shy は話すことを恥ずかしがらないで、怯えないで、と言う意味です。
Speak up は、聞こえるように話して、またはなにか言ってという意味です。

またこう言うこともできます。
Speak your mind.
これは意見を教えて、とか、何を考えているか言って、という意味です。

参考になればうれしいです!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • Cat got your tongue!

"Cat got your tongue!"

This is an idiom that we use in English when someone is quiet and you want them to communicate with you.
"Cat got your tongue!"

これは相手が静かにしているときに、あなたがコミュニケーションを取ってほしいと言う、英語のイディオムです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • You know what I’m saying?

  • Are you following what I’m saying?

  • Do you have anything to say?

You know what I’m saying?
Idiom
– another way to ask if the person understands you. If they are silent, maybe they didn’t hear or are confused.

Are you following what I’m saying?
Following is another word for understand.
Are you following? Are you keeping up?
– Is what you’re saying being heard and understood by the person you are talking to.

Do you have anything to say?
This question may be considered a bit angry.
If you are talking and the other person is silent, this is a way to get them speaking.
You know what I’m saying?
イディオム
- 聞き手があなたを理解しているかどうかを尋ねる表現のひとつです。
もし彼らが沈黙しているとすると、聞こえなかったか混乱しているのかもしれません。

Are you following what I’m saying?
Followingは理解という意味の別の言葉です。
Are you following?
(ここまで理解できましたか?)

Are you keeping up?
(私について来れていますか?)
- あなたが話している事が聞き手に伝わっているか、理解されているか確認する時に使えます。

Do you have anything to say?
この質問は少し怒っているという状況が考えられます。
あなたが話したことにたいして、相手が黙っているような時に、相手に何か話すよう促す時に使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • Don't just sit there, say something!

こんにちは。

怒ってる感じなら、こんな言い方もできます。

・Don't just sit there, say something!
「黙ってないで(ただ座ってないで)なんとか言ってよ!」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Don't go quiet on me, say something!

  • Tell me what you're thinking.

  • Why are you being quiet? Say something :

Don't go quiet on me, say something!'
MEANING= don’t sit there being quiet- say something to me!
This is an informal way you would use with a friend.

'Tell me what you're thinking.'
MEANING
= another way of saying, don’t think in silence- say what you’re thinking!
Don't go quiet on me, say something!
静かに座っているだけなんてやめて。なにか言ってよ!という意味です。
これは友達相手に言うようなカジュアルな言い方です。

Tell me what you're thinking.
これも、黙って考えていないで、なにを考えているか言葉にして言って!という言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Beki DMM英会話講師
回答
  • I know silence is golden, but please express your opinion about this issue.

  • Please don't be shy, say something concerning this serious matter.

In the first sentence, I have started with the saying, 'silence is golden', which means 'it is often better to say nothing'.
The problem with saying nothing is that no one will ever know your thoughts. If you bottle up, that is it, your thoughts will remain bottled up , no matter how meaningful those thoughts are.
So, please express your opinion regarding this issue.

Some people are inherently shy and will not come out of their shells unless they are cajoled to do so.
You may say to such a person: Please don't be shy, I know you have something very important to contribute.
Please say something concerning this serious matter

最初の文は、'silence is golden', :沈黙は金成という言葉から始めました。
時として何も言わないほうがいいことがある、という意味ですね。
nothingといって問題になるのは相手にあなたの気持ちが伝わらないことです。
言葉を飲み込めば、あなたのどんなに意義のある言葉も出てはきません。
ですからもっと自分のオピニオンを表現すると良いでしょうね。

人は生まれつきシャイな人もいますし、そういう人は生まれた殻に閉じこもっている人もいます。
そんな人に対して言えることは、例えば以下。

例:Please don't be shy, I know you have something very important to contribute.
Please say something concerning this serious matter
そんなシャイにならないでください。是非あなたの貴重なご意見をききたいです。
この重大事件について何か教えて欲しいです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Did the cat get your tongue?

The idiom is used to compel someone to speak, say something, or give a response when they are (unusually) quiet. It is often said by adults to children. When someone is speechless or without words (sometimes out of surprise) you will say “Cat got your tongue?” to prompt them to react.
"You're so quiet today! Did the cat get your tongue?"
このイディオムは、誰かに何かを言わせたり、静かなときに返事をさせるのに使われます。しばしば、大人が子供に言うフレーズです。誰かが話さないときに、 “Cat got your tongue?” 「どうして黙り込んでいるの」相手に反応させるために使います。

"You're so quiet today! Did the cat get your tongue?"
今日すごく静かね。どうしてそんなに黙り込んでいるの。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • "Please could you speak up"

  • "Don't be shy speak up, it would be nice if you talked"

  • "Are you following everything I am saying"

If you are talking and someone is staying silent and you would like them to say something, you could say any of the following to them: "Please could you speak up", "Don't be shy speak up, it would be nice if you talked" or "Are you following everything I am saying".
自分が話をしていて相手が何も言わないとき、相手に何か言ってもらいたかったら次のように言えます。

"Please could you speak up"(何か言ってもらえませんか)

"Don't be shy speak up, it would be nice if you talked"(恥ずかしがらずに言ってください。話した方が楽しいですよ)

"Are you following everything I am saying".(私の言っていること分かります?)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • Don't be afraid to say something.

  • I would like to know your opinion.

  • Do you understand what I am saying?

You first want to make sure that the other person understands what you are saying. I would ask the question, "Do you understand what I am saying?"If they do not understand, try explaining it in a different way.
If they do understand you could say "Don't be afraid to say something." You could also say "I would like to know your opinion." These responses will make the other person more inclined to share their thoughts with you. My advice always is to speak kindly towards others and then they might respond.
まず相手がこちらの話を理解しているかどうか確認する必要があります。
例えば、
"Do you understand what I am saying?"(私の言っていること分かる?)
もし理解していなかったら、別の言い方で説明してみましょう。

もし理解していたら、
"Don't be afraid to say something."(遠慮なく何でも言っていいよ)
あるいは
"I would like to know your opinion."(あなたの意見が知りたい)
のように言えます。こんな風に言うと、相手は意見を言いやすいと思います。

私のモットーは「人には優しく話し掛ける」です。そうすれば、答えてくれるかもしれませんよ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Madison T DMM英会話講師
回答
  • Say something.

  • Talk to me, don't just stay silent.

  • What is on your mind? Tell me.

Say something.
Talk to me, don't just stay silent.
What is on your mind? Tell me.

I think that one of these sentences should get your friend speaking again.

I hope this helps.
Have a great day.
Will
Say something.(何か言ってよ)
Talk to me, don't just stay silent.(黙ってないで、何か言ってよ)
What is on your mind? Tell me.(何があったの?私に話して)

どれか一つ選んで使ってみてください。何か話してくれるのではないかと思います。

参考になれば幸いです。
良い一日を。
ウィル

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • I would like you to voice your opinion as well please!

  • I'd appreciate your opinion!

1. I would like you to voice your opinion as well please!
To voice an opinion means to express how you feel about
the topic or matter that is under currently under discussion.

2. I'd appreciate your opinion!
To appreciate something means to be grateful or thankful.
This sentence therefore means that you would be very
grateful if the person could speak up and share their thoughts
on the matter that is being discussed.
1. I would like you to voice your opinion as well please!(あなたにも意見を言ってほしい)
"To voice an opinion" は「意見を言う」という意味です。

2. I'd appreciate your opinion!(あなたにも意見を言ってほしい)
"To appreciate something" は「感謝する/ありがたいと思う」という意味です。
ですから、この文は「あなたの意見を聞かせてもらえたらありがたい」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師
回答
  • Don't be shy!

  • Say something!

There are two common ways to express that you want someone to stop being quiet and say something:

-Respectful way: "Don't be shy."
In this expression, you are acknowledging that the person may be uncomfortable or it may be their personality that is the reason for them not speaking. It is a more subtle way to let the person know that you would like them to participate in a discussion.

-Direct way: "Say something."
This is a literal command to the person. There is no subtlety to this. It can be used in all situation, but discretion should be used because it may be considered disrespectful if said in the wrong way to certain people (ie your boss or parent)
相手に何か言ってほしいときには、主に二通りの言い方ができます。

-丁寧な言い方 : "Don't be shy."(恥ずかしがらないで)
この表現は相手の態度や性格について言っています。「話に参加してほしい」と伝える遠回しな言い方です。

-直接的な言い方 : "Say something."(何か言いなよ)
これは直接的な命令です。繊細さはありません。さまざまな状況で使うことができますが、使う相手を誤ると(上司、親など)失礼になるので注意が必要です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Quinn R DMM英会話講師

9

6220

 
回答済み(14件)
  • 役に立った:9

  • PV:6220

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら