I'm done. は不自然ではありません。
ただ、レストランなどで店員に Are you done?と聞かれた時に使う表現なので、廊下ですれ違った時には、現在完了形を使って①や②のように表現すると良いかも知れません。
① I have just had lunch.:ちょうどランチを食べ終わったところだよ。
have lunchで「[ランチ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34300/)を[食べる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34083/)」という意味になります。
justを使うことで「つい先ほど、たった今、ちょうど」といった意味合いになります。
② I have already had lunch.:もうランチを食べ終わったよ。
alreadyは「[すでに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19772/)」という意味で使われます。justを使った場合より、前に終わったというイメージがあります。
ちなみにhave lunchとeat lunchの違いについて、
どちらも同じような意味で使われますが、
have「ランチをとる(状態)」
eat「ランチを食べる(動作)」
このような意味合いがあると思います。
eatは食べる動作が含まれているので、haveよりしっかり食べたという印象になります。
ご参考になれば幸いです。
上記の二つの表現を訳すと、「うん、[もう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59198/)ランチ食べたよ。」になります。両方とも自然な返事です。「ランチを食べる」は、英語で、'eat lunch' または、'have lunch'という表現を使うことができます。
どちらの表現を使用するかは、どのようにクラスメイトに英語で「ランチ[食べた?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/102182/)」と聞かれたかによると思います。もしクラスメイトが"Did you already have lunch?" (ランチ食べた?)と聞いてきた場合、一番自然な返事は、Yes/yeah, I already had lunch. になります。もし"Did you already eat lunch?" (ランチ食べた?)と聞かれたら、Yes/yeah, I already ate my lunch. と答えるのが良いかと思います。
Yeahは、Yesと同じ意味ですが、とてもカジュアルな返事なので、仲の良い方との会話の時に使うことができます。学校の先生やあまり親しくない方には、Yesが丁寧で、親切な返事です。
I'm done (もう[終わった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49848/)よ。)でも通じますが、Lunch was over. は、ネイティブの方には、通じないかもしれません。「ランチの時間は、もうおしまいだよ。」と言いたいのかと思われてしまう可能性が高いと思います。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I already had lunch.
もうランチは食べました。
I already ate lunch.
もうランチは食べました。
already は「もう」「すでに」という意味の英語表現です。
また、Did you eat lunch yet?(もうランチ食べた?)のように聞かれたなら、
Yes や No だけでも通じます。
ぜひ参考にしてください。