彼は当然リスク回避のための二の矢は仕込んでいると思うって英語でなんて言うの?
あまりにもリスクの高い方法だけれど、きっと彼には何か考えがあるのだろう と思う時に言うセリフです。
回答
-
I believe he obviously loads a second arrow for risk aversion.
-
I believe he is surely ready for the second measure to avoid risks.
・「二の矢は仕込んでいる」
文字通り比喩的に表現する英語もあります。
"load a second arrow" (二の矢を仕込む)
もう少し具体的に「二番目の策も用意できている」と言うなら
"be ready for the second measure" と言ってもよいかもしれません。
・「当然」は
"surely" の他に
"obviously" (明らかに)
を使っても英語らしくなると思います。
・「リスク回避」は経済用語で
"risk aversion" と名詞的な表現がありますが他にも
"to avoid risks" と言っても分かりやすいと思います。