He is supposed to be at the meeting place at that time.
例
He is supposed to be at the meeting place at that time.
「[本来](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60883/)なら、彼はその時間に[待ち合わせ場所](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39346/)にいるべきだ」
"be supposed to 〜" は「本来ならば〜するはずだ、〜であるべきだ」という表現で、約束・義務・規則などによってそうなるはずの状況で使われます。ここでは、一番合う表現です。
他の言い方として、
He should/has to be at 〜 (〜にいるべきである)
He is expected to be at 〜 (〜にいることを期待されている、予期されている)
などを使っても良いでしょう。
簡単なのは should ですね。
カオリさんの be supposed to は、特に「[実際は](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60373/)そうでない」という時にはぴったりだと思います。
ご質問に出てくる状況を、should を使って表す英語の例としては、次のようにも言えると思います。
He should get to the meeting place in time, but he [she] leaves home at the appointed time.
「[本来](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60883/)なら時間までに待ち合わせ場所に着くべきだが、彼[彼女]は待ち合わせ時間に家を出る」という文です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
You should ...
〜するべきだ
You are supposed to ...
〜するのが正しいです
例:
You should arrive at 10AM, not leave your house at 10AM.
10時に家を出るのではなくて、10時に到着するべきです。
You are supposed to arrive at 10AM, not leave your house at 10AM.
10時に家を出るのではなくて、10時に到着するのが正しいです。
ぜひ参考にしてください。