タイミングで遊ぼう〜って英語でなんて言うの?
私の地元に来る友達に
''大阪に来たらメールして〜タイミングで遊ぼう〜:)''
みたいな、ラフな感じでタイミングが合えば遊ぼう!みたいな感じを英語で教えてください!
回答
-
When you are in Osaka, e-mail me.
-
Let's hang out if the timing is right.
「大阪に来たら」は、「大阪に着いた後、大阪にいる時に」ということなので、"be in 場所" と表現します。
「大阪に来る時に」であれば、「大阪に来る前に」というニュアンスがあるので、"When/Before you come to Osaka" とすると良いでしょう。
「人にメールする」は "e-mail 人" となります。
ここでの「遊ぶ」は、「会って一緒に時間を過ごす」ということなので、"hang out" や "get together" という表現が合います。
「タイミング」は "timing" と表します。
"right" は、ここでは「(状況などに)合っている、適切な」という意味になります。