"満喫する" は、fully enjoy でいいと思います。
「[自然](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36357/)を満喫する」 I will fully enjoy nature.
「休みを満喫する」 I will fully enjoy my holiday.
で大丈夫です。←と、アメリカ人の夫が言っています(笑)
他のアンカーの方と同様、やはり enjoy でいいと思います。
ここではもう1つだけフレーズをご紹介しておきます。
to your heart's content は「心ゆくまで、思う存分」そんなニュアンスです。
content はここでは名詞で「[満足](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33996/)」を意味しています。
例)On my days off I play video games to my heart's content.([休みの日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36620/)は心ゆくまでファミコンを堪能します。)
「満喫する」は、
"fully enjoy" / "make the most of"
という表現を使うことが出来ます。
"I want to fully enjoy nature."
「自然を満喫したい。」
"I'd like to make the most of my vacation."
「休みを満喫したい。」
"make the most of ~"は、「~を最大限に活用する」という意味です。
ご参考になれば幸いです。