曇ってる上に“しかも”寒い。なんて時に使いたいです。
It's cloudy AND it's cold.
シンプルに「AND」を強調して言うのも「しかも」という雰囲気になります。
「What's more」と「In addition to」の使い方はこうなります:
「今日は曇ってる上に、しかも寒い」
「It's cloudy today and what's more, it's cold.」
「今日は曇ってる上に、しかも寒い」
「In addition to it being cloudy today, it's cold too.」
回答したアンカーのサイト
Aitem-English
ネガティブな意味での「しかも」を表すwhat is/was worse「さらに悪いことに」という表現もあります。
It got dark, and what was worse, it began to rain.
「暗くなって、しかも悪いことに、雨まで降り出した」
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
どちらも同じように使ってください。
Moreover, all those were mine.
Besides, all those were mine.
(しかも、それらはどれも私のものでした。)
追加情報をくっつけるのなら、on top of thatも結構使います。
例
This country has very low birth rate. On top of that, its economy is not doing well.
この国は出生率も低いし、おまけに経済もうまくいっていない。