More than half of my current direct reports are older than I (am).
I also have experience working in a similar situation before.
上記英訳例は、二つの文章に分けてあります。
●「今の部下の半分以上が私より年上です。」
✔"More than half"➔半分以上
✔"my current direct reports"➔"current"→今の(現在の)"direct reports"(直属の部下)
✔"older than I am"➔自分より年上。
★口語で、"older than me"と言うネイティブは少なくありませんが、文法的に正しいのは、"older than I am"です。面接というフォーマルな場では、こちらの方が好印象を与えると思います。省略して、"older than I"と言ってもOKです。
●「以前も、似たような状況で仕事をした経験があります。」
✔"I also have experience working"➔○○の、○○で仕事をした経験もあります
✔"in a similar situation"➔似たような状況で(シチュエーションで)
少しでもお役に立てれば光栄です。