思っていたより規模が小さくてがっかりしたって英語でなんて言うの?

イギリスのストーンヘンジの感想を聞かれてこう答えたかったのに、
上手く言えませんでした。
male user icon
Hiroさん
2016/01/04 18:38
date icon
good icon

17

pv icon

11813

回答
  • It was smaller than I thought.

    play icon

-er than I thought 「思ったより~だった」というフレーズはよく使うのでぜひ覚えておきましょう。

It was bigger than I thought. 思ったより大きかった。
It was better than I thought. 思ったより良かった。
It was more delicious than I thought. 思ったより美味しかった。
It was more difficult than I thought. 思ったより難しかった。

I visited Stonehenge, but it was smaller than I thought. I was expecting it to be bigger.

ステーンヘンジに行きましたが、思ったより小さかった。もっと大きいのを期待していました。

was expecting it to be ~
それはもっと~であると期待していた
回答
  • It was smaller than I had thought. It was disappointing.

    play icon

「思っていたよりも小さかった。がっかりだったよ」の意味です。

I had thoughtとしているのは、訪れるよりも更に前に「思っていた」ことなので、過去時制よりも前の時制、大過去【had+過去分詞】を使いました。
disappointingは「がっかり」の意味の形容詞です。
good icon

17

pv icon

11813

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:11813

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら