赤ちゃんの頃の写真を見て「It's baby!(弟だね)」とゆう上の子に対して「ううん、これは弟じゃなくてあなたの小さい頃の写真だよ」と言いたいです。
This picture is not your little brother, it's when you were baby.もしくは、This is a photo of when you were born.とでも言うのでしょうか…
This is not your little brother, it is you when you were a baby.
This is not a picture of your little brother. It is a picture of you when you were little.
This picture is not your little brother とすると、厳密には<写真=弟>となり、モノと人物を同等扱いしていることになってしまうため、"picture of you", "picture of your little brother" (〜の写真)とする必要があります(例文2)。
また、写真という言葉を使わずに、写真の中の人物を指差して『これはxxではなく、○○だよ』とするとよりシンプルにまとまります(例文1)。
This isn't your baby brother. This was you when you were tiny.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThis isn't your baby brother. This was you when you were tiny.
「これは弟の写真じゃないよ。あなたが小さかった時の写真だよ」
または次のようにも言えますよ。
ーThis was you when you were just 6 months old
「あなたがまだ6ヶ月の時の写真だよ」
ご参考まで!