なんでもかじるって英語でなんて言うの?

「君は小さい頃家中の物をなんでもかじっていたよ」と言いたいとき
default user icon
Yukiさん
2020/05/28 16:55
date icon
good icon

5

pv icon

4529

回答
  • chewed on everything

    play icon

  • bit everything

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「なんでも」=「everything」や「anything」
「かじる」=「bite」や「chew」

この表現は過去形にすれば、「bite」=「bit」や「chew」=「chewed」となります。「anything」より「everything」の方が適当だと思います。

例文:

When you were little, you chewed on everything.
君は小さい頃家中の物をなんでもかじっていたよ。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Bites everything

    play icon

  • Nibbles on everything

    play icon

「かじる」は英語で "bite" または "nibbles" と言います。 "Bite" は「かじる」という意味がありますが、主に「噛む」という意味です。なので、"nibble" の方が「かじる」という意味に近いです。

例文:
My dog bites everything. 「私の犬はなんでも噛んでしまう。」
The hamster likes to nibble on everything. 「私のハムスターはなんでもかじることが好きだ。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

4529

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4529

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら