何もすることがなくて暇じゃないですか?って英語でなんて言うの?

ゴールデンウィークだというのに、何も予定がないと言っている友達に対して。
default user icon
( NO NAME )
2017/05/03 10:43
date icon
good icon

6

pv icon

6950

回答
  • Aren't you bored with having nothing to do?

    play icon

  • You don't know what to do with your time, do you?

    play icon

"Aren't you 〜?" は「あなたは〜ではないですか?」と尋ねる時に使います。

"be bored with 〜" は「〜に退屈している、うんざりしている」という意味の表現です。
"be bored of 〜" とすると「〜に飽きている」という表現になります。

"have nothing to do" で「することが何もない」ということを表します。

「暇を持て余していませんか?」
2番目の文は、このような訳になります。

"what to do" は「何をしていいのか、何をするべきか」という表現です。

ここでの "with" は「(あなたの時間)を使って、利用して」という意味で使われます。

最後に "do you?" を付けると、「〜ですよね?」と相手への同意や確認を表すことができます。
本文が否定文の場合はここを肯定に、肯定文の場合は否定にします。
回答
  • Are you not bored because you have nothing to do?

    play icon

  • You have nothing to do so aren’t you bored?

    play icon

暇 - bored, nothing to do
何もすることがなく - nothing to do, have nothing to do

〜〜じゃないですか Aren’t 〜〜
暇じゃないですか - Aren’t you bored? Dont you get bored?

Are you not bored because you have nothing to do?
You have nothing to do so aren’t you bored?
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

6950

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6950

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら