I can't believe it! は「あきれた!」「驚いた!」という時にも使い、必ずしも「ばかみたい」だけではありませんが、それも表せるということです。
「妹がばかみたい」が実際にどういう時の感想か不明なので、「ばかみたい」に当たる形容詞をここで何か薦めるのは難しいです。
本当に馬鹿げているなら、silly/stupid という強い言葉も使うでしょう。
KAWABATAさんが紹介された ditzy も、ロングマンの語義では
silly or stupid, and likely to forget things easily
という、けっこうなマイナスイメージです。
形容詞を使うなら、状況と相手に合わせた単語を選ぶ必要がありますので注意してください。
そういう意味で、今回は状況がわかりにくいために上の回答としました。
Silly=「くだらない、ばかげた」
Look~=「~に見える」
You look silly.
「(あなた)ばかみたい」
他の表現も加えてみました
Don’t be silly.
「ふざけないで・馬鹿なことを言わないで」
Stupid=「間抜け、愚か者」
How stupid!=「なんて間抜けなの(ばかなの)」
ご参考まで
ご質問ありがとうございます。
・「My sister can be silly.」
(意味)妹は馬鹿みたい。
<例文> My sister can be silly sometimes. She makes me laugh all the time.
<訳>妹は馬鹿みたい。いつも私を笑わせてくれます。
参考になれば幸いです。