日本語だとスープもタバコも「のむ」ですよね。ほんとややこしいです。
私は昔、動詞がとっさに出てこない場合はhaveかtakeで乗り切りました。
一度haveとtakeの使い方をおさらいするといいですよ。
追加質問の回答です
...をのむ
スープ eat soup, have a bowl of soup
薬 take medicine
タバコ smoke a cigarette
友人に使うような、スープ欲しい?のような強めの表現なら"Do you want soup?"で良いと思います。Would you like〜とすることで丁寧な表現になります。
余談ですが、someの意味は日本語では「いくつかの、いくらかの」と訳されていることが多いですが、someは「適量」をぼんやりとイメージさせる単語です。
Would you like some soup?というと適量のスープ→ちょうどいい量のスープのようなイメージになります。
ご参考になれば幸いです。
We do not usually use the word 'drink' in this situation. For sure, if it is a liquid, you will drink it, but we don't normally use that word unless speaking about the actual function of drinking. Similarly with 'eat'. We don't ask, "Would you like to eat some steak?" for example. The above expressions are quite normal. Additionally, we do not ask, "Would you like to eat some soup?" Firstly, it may be a liquid - and we don't eat liquids. Secondly, as already mentioned, we don't use 'eat' in this situation anyway.
このような状況では、通常、「drink」は使いません。確かに液体の場合、あなたはそれを飲むでしょうが、飲む、という実際の行為について話さない限り、通常drinkを使用しません。「eat」も同様です。私たちは、Would you like to eat some steak?"とは尋ねません。例えば。例文の表現ですが、これはかなり正常です。また、「k, "Would you like to eat some soup?" とも尋ねません。第一それ液体かもしれませんし、 液体に対してeatはつけないですし。第二に、既に言及したように、我々はこの状況では「eat」をとにかく使用しない。
When asking if someone would like some soup you can say. Would you like some soup? or Would you like to eat some soup.
When you talk about food you use the word eat- you eat soup, or Do you eat soup? if you want to know if they like it or not.
When you talk about drinks like juice or alcohol or medicine then you use the word drink- Do you drink coke a cola or do you drink fruit juice?
You can use the word drink with medicine because it is a liquid but you can also say, "Take your medicine."
"人にスープが欲しいかどうかを聞くときには.、Would you like some soup? or
Would you like to eat some soup.と言うことができます。
食べ物の話をしていて、スープが好きかどうか聞くときには、eat使って
you eat soup, or Do you eat soup?と言います。
ジュースやお酒や薬のような飲み物について話す際には、drinkを使って
Do you drink coke a cola or do you drink fruit juice?と言います。
薬が液体の場合は、drinkが使えますが、Take your medicine.とも言えます。"
スープでもいかがですか?
Do you want = Would you like
は一緒の表現です。would you likeのほうが多少丁寧です。
動詞をちゃんとくっつけるのであれば
スープを飲むは、have
薬を飲むは、have/take
タバコをのむは、smokeまたはenjoyなんかでも代用できます。
The term drink is not suitable when offering someone soup
The term is too vague and can refer to soda, water or juice
Soup is a savory liquid dish. It suggests that one is being offered a meal rather than a drink.
If you want to ask someone if they want soup, you can say:
"Would you like a bowl of soup?"
"Would you like some soup?"
"Do you feel like soup?"
The words "feel like" is another way of saying "do you want".
人にスープを飲むかどうかを聞くときのフレーズです。
"Would you like a bowl of soup?"
(スープはいかがですか?)
"Would you like some soup?"
(スープはいかがですか?)
"Do you feel like soup?"
(スープはいかがですか?)
"feel like" は、 "do you want"(ほしいですか?)の別の言い方です。
●Would you like some soup? スープを飲みますか〜?になります。
*drink soup (飲む)を入れなくても通じます。
薬の場合:
Take a medicine/ Drink medicine
I need to take this medicine
この薬を飲まなければならない (take~で飲む)
Drink this medicine (液体)
この薬を飲みたい →液体物など、シロップ
ご参考になれば幸いです。
When talking about having soup we wouldn't use the verb, "to drink," and it would actually be more common to use the verb, "to eat."
However, if you wanted to ask someone if they want soup, here are two easy questions that we can use :
- Do you want some soup?
Using the verb, "to want."
- Would you like some soup?
Using the conditional, "would like," to offer someone soup.
「スープを飲む」の「飲む」には "to drink" は使いません、"to eat" を使うことが多いです。
ただ、「スープはいかがですか」はシンプルに次のように言えます。
- Do you want some soup?(スープはいかがですか)
動詞の "to want"(欲しい)を使っています。
- Would you like some soup?(スープはいかがですか)
仮定法の "would like" を使って、スープを勧めています。
There are different ways to ask someone if they would like some soup?
Here are some suggestions:-
1. Would you like to try the soup?
When it comes to food, if someone asks if you would like to try something, they are asking you to have some of it.
2. The soup is delicious, would you like some?
If you use this question, you are informing the person first that the soup has a very good taste, by doing this, it is more likely that the person will agree.
3. How about some soup?
This is also another option. Here is an example sentence:_
A. I'm really tired and hungry today, and I don't know hat to eat.
B. How about some soup, there is still plenty left over.
「スープはいかがですか」はいろいろな言い方ができます。
例えば:
1. Would you like to try the soup?(スープを飲んでみますか)
"Would you like to try + 食べ物" で「~を食べてみますか」という意味になります。
2. The soup is delicious, would you like some?(そのスープはおいしいです、食べてみますか)
ここではまず「そのスープはおいしい」と伝えています。このように言うと、相手も飲んでみたくなると思います。
3. How about some soup?(スープはいかがですか)
このような言い方もできます。
例えば:
A. I'm really tired and hungry today, and I don't know hat to eat.(疲れておなかがすいた。何食べようかな)
B. How about some soup, there is still plenty left over.(スープはどうですか。まだたくさんありますよ)
日本語だとスープの時”飲む“を使うけれど英語だと”eat”になります。
スープを飲む - eat soup, have soup
スープを飲みますか?
この場合は”eat”とか使えなくても大丈夫です。スープは飲むしかない物だから動詞いらない
Do you want soup?
Would you like soup?
この2つの質問の方が良いと思います。
If you would like to ask someone if they would like to have some soup you can say "Would you like a bowl of soup?" or "Do you want to have some soup?" Normally we refer to soup as something eaten not drank.
「スープを飲みますか」は次のように言えます。
"Would you like a bowl of soup?"(スープを飲みますか)
"Do you want to have some soup?"(スープを飲みますか)
スープは普通 "drink"(飲む)ものではなく "eat"(食べる)ものです。
Soup is a delicious, quick snack to enjoy, depending on the ingredients, it can be filling and delicious.
There are many types of soups all over the world, some are thick whereas others are thin. Thick soups are usually solid in color whereas thin soups are almost transparent and more watery.
You can say it in the following ways:
Drink a CUP of soup.
Eat a BOWL of soup (with a spoon)
The last sentence is asking if someone is in the mood for some soup.
"Would you like to eat a bowl of soup with me?"
"Yes please, but I would rather drink my soup from a cup, please?"
"Would you like a spoon for your bowl of soup?"
スープ(soup)はすぐに食べられる軽食(snack)です、具材によって食べ応えのあるものもあります。
世界にはいろいろな種類のスープがあります。濃いスープもあれば薄いスープもありますね。濃いスープは普通色も濃いです。薄いスープは色も薄く、シャビシャビしています。
次のように言えます。
Drink a CUP of soup.→スープを飲む
Eat a BOWL of soup (with a spoon)→(スプーンで)スープを食べる
最後の文は、「スープはいかがですか」という意味です。
"Would you like to eat a bowl of soup with me?"(一緒にスープを食べませんか)
"Yes please, but I would rather drink my soup from a cup, please?"(はい、お願いします。スープはカップに入れてもらえますか)
"Would you like a spoon for your bowl of soup?"(スープを飲むのにスプーンを使いますか)
No, you can't use the word drink because "drink" is used only about actual drinking like coffee, cola, alcohol, etc. Both of the given examples should work out for you.