世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

大統領選挙でAがBよりも優勢だとマスコミが報じているって英語でなんて言うの?

昨今のフランス大統領選挙の状況を英語で説明したいです。
default user icon
Takuさん
2017/05/04 02:53
date icon
good icon

11

pv icon

9053

回答
  • In the presidential election, the media is reporting that A is ahead of B.

  • According to the media, A is beating B in the presidential election.

「Media」は「medium」の複数形ですが、時々「media」が数えられない名詞として使われています。なので、「the media are reporting」でも正しいが、「the media is reporting」の方がよく使われていると思います。 <ボキャブラリー> presidential election = 大統領選挙 ahead of ... = 〜より優勢、〜をリードしている
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "The media is reporting that Candidate A is leading over Candidate B in the presidential election."

「大統領選挙でAがBよりも優勢だとマスコミが報じている」は英語で、"The media is reporting that Candidate A is leading over Candidate B in the presidential election." と表現できます。直訳すると、「メディアは、大統領選挙で候補者Aが候補者Bよりリードしていると報じています」となります。 特にフランス大統領選挙の場合、Candidate AとCandidate Bの部分に具体的な候補者の名前を入れます。
good icon

11

pv icon

9053

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9053

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー