世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

愛想が尽きたって英語でなんて言うの?

いい加減極まりない同僚に愛想を尽かしています。

default user icon
( NO NAME )
2017/05/05 23:03
date icon
good icon

16

pv icon

12436

回答
  • Fed up with ~

  • Tired of ~

  • Sick of ~

愛想が尽きるはfed up with, tired of, sick of と言います。
fed up with, tired of, sick ofはうんざりとしても訳せます。

例えば、

彼の行動には愛想が尽きた。I am sick of his behavior. /I am fed up with his behavior.

ご参考になれば幸いです。

Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I gave up on him/her.

「愛想をつかす」は、give up on ~を使っても言い表せると思いました。
I gave up on him/her.
「彼/彼女のことはもうあきらめた/見限った」

「もうこれ以上期待しても無駄だと思って期待するのをもう止めた」
といったニュアンスなので、「愛想をつかす」の意味としても使えます。

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)

お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/

★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★

see you soon♪

good icon

16

pv icon

12436

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:12436

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー