直訳すると「カラスは普段あんな風に飛ぶものなの?」となります。
ここで "Do crows usually fly like that?"というフレーズを使うことで、自分が見ているカラスの飛び方が普通のカラスの飛び方と違うのか、あるいはそれが普通なのかを問い掛ける意味合いになります。
また、「like」は「~のように」、「that」は「あれ(あのように)」となり、"usually"は「普通は」、「一般的には」あるいは「たいていは」という意味です。
他にも、「Does this look like how a crow flies?」というフレーズが考えられます。「これはカラスが飛ぶ姿のように見えますか?」という意味になります。