「○○ちゃんのコップにお茶を入れ替えるね」って英語でなんて言うの?
別のコップに入っているお茶を、娘のコップに入れ替える時には、どの表現を使うのが適切でしょうか?
I'll replace the tea from my cup to your cup.
I'll change the tea my cup with[by] yours.
回答
-
I'll pour the tea from my cup into your cup.
「replace」というと「取り替える」という意味を想像します。
この文脈で「入れ替える」の英訳は「shift」ですが、コップからコップに注ぐので、「pour」にしました。