Hey there Nanako!
ユーコネクトのアーサーです。
ホテルのチェクアウトは早すぎますね。もうちょっと遅くしてくれたらいいのに。
少なくとも[荷物を預けてもらえる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15580/)と助かりますね。でもそれは英語でなんというのでしょうか?
荷物
ニュアンスによって言い方が違います。
Bagsはより意味が広く、よく使える言葉です。
Baggageは「[荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)」の時だけに使えます。
※ [預ける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38772/) ※
「預ける」という単語はとても便利ですが、英語で相当する単語がありません。
だいたい「keep」か「hold」と言います。
荷物を預かってもらえますか?
Can you hold my bags for me?
Can you keep my bags for me?
※ 〜してもらう ※
言い方をちょっと丁寧にする言い方です。英語でも同じように
"Have you"をよく使います。
荷物を預かってもらえますか?
Can I have you hold my bags for me?
Can I have you keep my bags for me?
例:
A: Can I have you hold my bags for me?
荷物を預かってもらえますか?
B: Of course!
もちろんです!
よろしくお願いします!
アーサーより
関連した英語表現については、こちらのブログ記事をご覧ください:
[【空港・ホテル】「荷物を預ける」は英語で? ニュアンス別英語表現集](https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/leave-bags/)
Could you keep the baggage(luggage) after my check out?
Could I leave the baggage at the bell stand after my check out?
[チェックアウト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36852/)の後、[出発](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36594/)までの数時間荷物を預かってほしい、というのはよくありますよね。
「荷物」は baggage(主にアメリカ) もしくは luggage です。
「預かる」は keep で表現できますので、
Could you keep the baggage after my check out?
「チェックアウトの後、荷物を預かってくれますか?」
2つめの例文は、
Could I leave the baggage at the bell stand after my check out?
「チェックアウトの後、荷物置き場に荷物置いていっていいですか?」
となります。
bellは荷物を運んでくれるボーイさんのことです。
受付デスクの裏や、ボーイさんたちのいる荷物預り所みたいなところで
たいてい荷物を預かってくれますね。
ご参考になれば幸いです。
2. Can I leave my bags here until my flight/bus/pickup?
1. By asking where to store your luggage, you're simply asking if they have somewhere safe to keep your luggage.
2. This phrase gives me detail, you'd like to leave your bags there until your pick up, this lets the person know it's not going to be for a long time.
Would it be OK to leave my bags with you after I check out?
Is there somewhere I may leave my bags for a short time after checking out?
It may be a very useful facility for a hotel to offer a place where guests may store their bags for some time after checking out early in the day. Usually, this is offered as a free service to guests. For example, you have to check out by 10 am, but you wish to visit the local museum and have lunch somewhere before catching your train home. You ask the hotel receptionist:
"Is there somewhere I may leave my bags for a short time after checking out?"
"Sure, just leave them behind the counter."
宿朝早くチェックアウトした後の時間に、宿泊客のカバンを置いておく場所を提供することはホテルのとても便利なサービスです。
大抵、これは宿泊者に無料のサービスとして提供されます。
例えば、午前10時にチェックアウトしなければならないけれど、あなたの帰りの汽車に乗る前に地域の美術館に行き、どこかで昼食をとりたいと思っています。
あなたはホテルのフロントスタッフにこう言います:
"Is there somewhere I may leave my bags for a short time after checking out?"
ーチェックアウトの後に短い間カバンをおける場所はありませんか?
"Sure, just leave them behind the counter."
ーもちろんです、カウンターの後ろに置いていってください。
May I leave my bags/luggage at the hotel after check out?
Is it okay If I leave my bags/luggage for a bit after I check out?
May I leave my bags/luggage at the hotel after check out?
"May I" is a polite way to ask for permission.
e.g "May I borrow your lip gloss?"
Is it okay If I leave my bags/luggage for a bit after I check out?
Is it okay If = This is also a way of politely requesting permission or finding out if something is a possibility.
May I leave my bags/luggage at the hotel after check out?
"May I" は許可を求める丁寧なフレーズです。
e.g "May I borrow your lip gloss?"
リップグロスを貸してもらえますか?
Is it okay If I leave my bags/luggage for a bit after I check out?
Is it okay If = これも許可を求める丁寧なフレーズで、また、可能かどうかを尋ねるフレーズにもなります。
Am I able to leave my luggage her after check out.
Can I leave my luggage her after I check out.
Is there anywhere I can leave my luggage after I have checked out.
"Am I able to leave my luggage her after check out. " This asks if you can leave your luggage at the hotel after you have checked out."
"Can I leave my luggage here after I check out." This is another way of asking if you can leave your luggage there after check out time.
"Is there anywhere I can leave my luggage after I have checked out. " This asks if they know of a place where you can leave your luggage after check out time.
例文
"Am I able to leave my luggage her after check out. "
チェクアウト後も荷物を預かって頂けますか?
チェクアウト後も荷物を預かってもらえるかどうかを尋ねています。
例文
"Can I leave my luggage here after I check out."
チェクアウト後もここで荷物を預かって頂けますか?
例文
"Is there anywhere I can leave my luggage after I have checked out. "
チェックアウト後も荷物を預かって頂ける場所がありますか?
チェックアウト後も荷物を預かってくれる場所があるかを尋ねています。
Could you hold my luggage please?
Can I leave my suitcases here?
Is it ok to leave my luggage here?
All are acceptable ways of asking if you can leave your luggage somewhere.
Could you hold my luggage please?
荷物を預かってもらえますか?
Can I leave my suitcases here?
荷物を預かってもらえますか?
Is it ok to leave my luggage here?
荷物を預かってもらえますか?
すべて、荷物を預けられるか確認する言い方です。
Is it safe for me to temporarily leave my luggage here after I have checked out?
Will you please temporarily keep my luggage after I have checked out?
I need to go to the shops. Please keep my luggage for me till I get back..
Because your luggage might be tampered with if you leave it unattended to, it is appropriate to ask if it is safe for you to temporarily leave it after you have checked out. Remember, after you have checked out, it is your sole responsibility to look after your luggage.
Your second and third suggested requests used very polite language because of the usage of the adverb 'please'. It is always courteous to be polite when asking for such favors.
Is there anyway that I can leave my bags with the bellhop after checking out?
Can I leave my bags with the bellhop after I check out?
bellhop - this is the person who holds on to the bags and brings the bags to your room
A. Hi, I would like to check out.
B. Sure, I'd be happy to help you with that!
A. Thank you. Is there anyway that I can leave my bags with the bellhop after checking out? I wanted to roam the city, and my flight isn't until much later.
B. Sure, I'll get someone to store your bags for you.
A. Oh, thank you so much.
"bellhop" (ベルボーイ)
-とはバッグや荷物などを部屋まで運んでくれる人の事を言います。
【例文】
A. Hi, I would like to check out.
(すみません、チェックアウトしたいのですが)
B. Sure, I'd be happy to help you with that!
(もちろん、喜んでお手伝いしますよ)
A. Thank you. Is there anyway that I can leave my bags with the bellhop after checking out? I wanted to roam the city, and my flight isn't until much later.
(ありがとうございます。チェックアウトした後に荷物をどこか預けて置くことはできますか?町をちょっと歩き回ってみたいんです)
B. Sure, I'll get someone to store your bags for you.
(もちろんです。お荷物をお預かりする者を用意します)
A. Oh, thank you so much.
(ありがとうございます)
1. Can you keep our bags for a while?
「少しの間、荷物を預かっておいていただけますか?」という意味になります。
2. Can we leave our bags here until ...?
「〜までここに荷物を置いておいてもいいですか?」となります。
leave (our) bags で「荷物を置いていく」を英語で表すことができます。
「〜」にいつまで置いておきたいのかを入れることができます。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・Can I leave my bags here?
こちらに荷物を置いておいてもいいですか?
leave は「置いていく」のような意味の表現です。
他には:
・I will come and get it later.
あとで取りに来ます。
ぜひ参考にしてください。
以下のように表現することができます。
Could you please keep my bags?
荷物を預かっていただけますか?
May I leave my bags here?
こちらに荷物を置いていってもいいですか?
leave で「置いていく」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。