回答
-
being highly evaluated for my skills (as 〜)
「(〜としての)手腕を高く評価されて」となります。
"highly" は「(程度が)非常に、高度に」という表現で、他に "greatly" や "much" を使うこともできます。
"be evaluated for 〜" は「〜を評価される」ということを表します。
「手腕」は "skill" "capability" "ability" などと表すことができます。
回答
-
Being highly evaluated for my skills
「手腕を買われる」というフレーズは日本語特有の表現で、自分の能力が認められ、評価されるという意味です。英語でこれを表現するときは、"Being highly evaluated for my skills (as 〜)"と言うことができます。これは「(〜としての)私の能力が高く評価されている」という意味になります。
ここで具体的な役割や職業を表すには括弧内の "as 〜" 部分を使用します。例えば "Being highly evaluated for my skills as a manager." は「マネージャーとしての手腕を高く評価されている」という意味になります。
また、言葉を変えて "My skills (as 〜) are highly valued." も「(〜としての)私の手腕が高く評価されている」という意味になります。
関連語彙:
- skills: 能力、手腕
- evaluated: 評価される
- highly: 高く
- valued: 価値を置かれる
- as: 〜として