After giving it much thought, I've decided to get rid of my TV.
Decluttering(断捨離)すると、すっきりしますよね!
After giving it much thought➜よく考えた結果、考えた挙句、という意味ですが、
思い切って何かをすることを決意したというニュアンスも含まれます。思い切って何かをする結論に達した=色々考えた挙句、という感じです。
他には、After much thought、After careful consideration(熟慮する)など、同じ意味のフレーズもあります。After careful considerationは、どちらかと言うとフォーマルなニュアンスです。
Get rid of ○○➔○○を捨てる、処分する
断捨離の一環として➔As part of decluttering
中古屋さんに売る➔Sell it to a pre-owned appliance store(電化製品の中古屋さん)
Pre-ownedは、Usedと同じく中古と言う意味です。
少しでもお役に立てれば光栄です。
I thought about throwing the TV out for a long time and now I’ve finally decided to do it.
I’ve finally decided to get rid of the TV.
1) ‘テレビを捨てる事を長い間ずっと考えていたけど、やっとそれをすることにしたよ’ という表現です。
thought think(考える)の過去形
for a long time 長い間
finally ついに、やっと
decide 決断する、決める
2) to get rid of~ ~を手放す、捨てる
‘私はようやくテレビを捨てる事に決めたよ’
As a part of Danshari or minimalism, I have decided to discard my TV.
As a part of Danshari or decluttering, I have decided to discard my TV.
As a part of=「一環として」
Discard=「(不要なものを)捨てる」
Declutter=「片付け」
Minimalism(ミニマリズム)は「(ものを)最小限にする主義」といった意味です。
世界的にも有名なったコンマリさんについての英語サイトでもこの単語がよく使われています。
断捨離(ミニマリズム)の一環として、私はテレビを捨てることにしました。
As a part of Danshari or minimalism, I have decided to discard my TV.
Minimalismをdeclutteringにしても良いと思います。
断捨離(片付けること)の一環として私はテレビを捨てることにしました。
As a part of Danshari or decluttering, I have decided to discard my TV.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I finally made up my mind to get rid of my TV.
「ついに私はテレビを処分することを決心した」
のように表現しても良いと思いますm(__)m
make up one's mind「決心する」
get rid of「取り除く、除去する」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪