これのどこが事故なんだよどう見ても殺人だろって英語でなんて言うの?

舞台でスーパーヒーローの寸劇をしていて、相手が蹴り飛ばしてきて文句を言ったら、警察が来て事故だと判断したのがシチュエーションです。
default user icon
Billyさん
2017/05/24 14:33
date icon
good icon

15

pv icon

2710

回答
  • Which part of this incident exactly appeared to you as an accident? It was a murder and nothing else!

    play icon

  • What exactly made you think that was an accident? It was an obvious murder!

    play icon

  • Exactly how did your brain compute this situation as an accident? It was a murder in every respect.

    play icon

Which part of this incident exactly appeared to you as an accident? It was a murder and nothing else!
(一体この出来事のどの辺が事故に見えるんだよ。これは殺人以外の何でもない。)

What exactly made you think that was an accident? It was an obvious murder!
[直訳: 一体何があなた事故だと思わせたの?]
(これのどこが事故なんだよ。これはどう見ても殺人だ。)

Exactly how did your brain compute this situation as an accident? It was a murder in every respect.
[直訳: 一体あなたの脳はどうやってこの状況を事故だと判断したの?]
(これのどこが事故だって思えるの?どう見ても殺人じゃないか。)

How could you possibly call this an accident? That was every inch a murder.
(一体どうやってこれを事故と呼べるんだよ?どっからどう見ても殺人だ。)

It was no accident. Murder is the only word for it.
(これは事故じゃない。殺人としか言えない。)

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ

which part of ~ = ~のどの辺り
appear to (人)= (人)に~として映る/~のように見える
~ be ~ and nothing else = ~は~以外の何でもない。
exactly = 正確に/厳密に
make (人) ~ = (人)を~の状態にする/(人)に~させる
obvious = 明らかな/疑う余地のない
compute = ~であると考える/~だと思う
be ~ in every respect = あらゆる点で~だ/どう見ても~だ
be every inch ~ = 紛れもなく~だ/正真正銘~だ
~ be the only word for ~ = ~は~という以外に言葉が見つからない

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • How can you say this is an accident? It's nothing but murder.

    play icon

How can you say this is an accident? It's anything but murder.
「なんでこれが事故だと言えるんだ。殺人以外の何物でもない。」
というのが直訳です。
ポイントは後半の文の
anything but ーー が、nothing but ーーで
「--以外の何物でもない」という意味になります。

ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

2710

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:2710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら