世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

死ぬほど似合わないって英語でなんて言うの?

〇〇が死ぬほど似合わなかったからこれにしたのっていいたいです

default user icon
Mioさん
2017/05/28 17:59
date icon
good icon

20

pv icon

14279

回答
  • I chose this because ○○ didn't look good on me to death.

"chose" は "choose"(〜を選ぶ) の過去形です。

"because 〜" は「なぜなら、〜なので」という意味です。

"look good on 人" は「(服・ファッション・デザインなどが)人に似合う」ということを表します。

「死ぬほど」は "to death" "mortally" "deadly" などと表現することができます。

回答
  • It looked awful on me!

  • It was a fashion disaster!

It looked awful on me! は「死ぬほど似合わなかった」という意味です。

❶I was wearing a tube top but it looked awful on me!
So that’s why I’m wearing this tank top.
(チューブトップを着てたんだけど、死ぬほど似合わなかった!
なので、このタンクトップを着ているの)。

Fashion disaster は ファッションの大失敗例、という意味です。
It was a fashion disaster! は 「あれはファッションの大失敗例だった!」という意味です。

❷I tried on overalls, but they were a fashion disaster.
So I’m wearing this dress instead.
(オーバーオールを着てみたんだけど、あれはファッションの大失敗例だった。なので その代わりにこのドレスを着ている)。

参考に!

回答
  • I look awful.

  • I never look good.

「死ぬほど似合わない。」は、

"I look awful."

"I never look good."

などの表現を使うことも出来ます。

"awful"は、「ひどい・ひどく」というネガティブな意味の表現です。

"I look awful in red." / "I never look good in red."
「赤は死ぬほど似合わない。」

ご参考になれば幸いです。

good icon

20

pv icon

14279

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:14279

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー