ヘルプ

昨日の自分に勝て、昨日の自分を超えろって英語でなんて言うの?

この言葉を使う意図としては、社員に対して、成長意欲を高く持とう、日々努力しよう、日々勉強しよう、ということを伝える際に、「昨日の自分に勝て」「昨日の自分を超えろ」という表現をキャッチコピー的に使いたいと思っています。「昨日の自分に勝て」「昨日の自分を超えろ」、この両方の表現をお教えいただけますと幸いです。よろしくお願いいたします。
osmさん
2017/05/29 17:14

28

26403

回答
  • Overcome what you were yesterday.

  • Defeat the yourself of yesterday.

キャッチコピーということですから、簡潔でキャッチ―な訳を心がけました。

over「越えて」+come「行く」ということで、overcomeを使えば「勝つ」「越える」どちらの意味にもなります。
そして、What S is today「今日のS」という表現を使い、what you were yesterday「昨日のあなた」を表します。

② My parents have made me what I am today.「両親が私を今の私にしてくれた」
他人と無理して合わせる必要はない、という意味で"I'm what I am."「私は私なの。」という表現も見かけますね。

2番目の訳ですが、defeatは「相手を負かす」という一般的な語です。「昨日のあなた自身を打ち負かせ」という感じです。この文はSもOも「あなた」ですので、-self「~自身」の形を使っています。
Kenta Tokita 英語講師
回答
  • ① Live in the present, let go of the past, and don't worry about the future.

  • ② (Be) greater than yesterday.

  • ③ (Be) better than yesterday.

例文①=「今に生き、過去を手放し、将来を思い煩うな。」

let go of 〜=「〜を手放す」

日本人の考え方と、アメリカ人の考え方が違います。過去の自分に勝てと言うのは、過去の自分に執着していることになります。人間は、常に今にしか生きられません。だから、今に生きることに集中するしかないのです。

②=「昨日より偉大になれ。」
③=「昨日よりもっと良くなれ。」

こんな表現も、アメリカにはあります。

今を生きながら、今の時点からの表現しか出来ませんので、ご理解下さい。

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝

Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表

28

26403

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:28

  • PV:26403

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら