短気な友人に対していう表現をお願いします。
できる限り、簡潔な表現をお願いします。
「ちょっとしたことで、すぐ怒る」は、
You're easily upset.
が言いやすいと思います。
※easily 簡単に
be upset 怒る、取り乱す
別の人のことを言う場合は、
He/She is easily upset.
です。
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
簡潔な表現だと、上記の二つがおすすめです。
angryの代わりに「upset」やカジュアルな表現ですが「pissed off」を使うこともできます。
smallestの代わりに「tiniest」「littlest」「most minor」と言うことも可能です。
ご参考になりましたら幸いです。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
have a short fuse は「短気な, 怒りっぽい」という意味です。
「ヒューズが短い」が直訳です。
fuse には「導火線」という意味があります、
これが由来かもしれませんね。
例)
He has a short fuse.
彼は短気です。
She has a short fuse.
彼女は短気です。
参考にしてください、
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】