あなたが意地悪するから、イタズラしちゃった!って英語でなんて言うの?

彼が怒ると直ぐ未読や電話にでなくなるので、ちょっとしたイタズラをした時に言いたいのですが。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/31 15:29
date icon
good icon

6

pv icon

8592

回答
  • I pulled a prank on you because you were mean to me.

    play icon

英訳例「あなたが私に意地悪したから、いたずらしたんだよ。」

◎Pull a prank on➔○○にいたずらをする
◎Mean➔意地悪

『怒ると直ぐ未読や電話にでなくなる』
➔When he's mad at me, he ignores my texts and phone calls.

◎When he's mad at me➔彼が私に怒る・怒っている時
◎Ignore➔無視する
◎Text(s)➔テキストメッセージ
◎Phone call(s)➔電話


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Playing with you

    play icon

加筆です。

いたずらはニュアンスとして、Playing with youという言い方もできます。
よって、以下のような言い回しもあります:
I was playing with you!
→いたずらしてたのよ!

ご参考になれば幸いです!
good icon

6

pv icon

8592

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8592

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら