日本語で使う「ラッキー」は予想しなかった幸運なできごとを意味しますが
英語では「恵まれている」という意味があります。
ですので、You're so lucky!は「その状態恵まれているね!」という意味に
なります。
I wish I had --は例えば、
A: I have a day off tomorrow.
「明日仕事お休みなんだ」
B: My work has been super busy. I wish I had a day off too.
「ほんと?わたしは仕事が超忙しいよ。わたしもお休みがあればいいのに」
という感じで使えます。「わたしも〇〇だったらいいのに~」と言う、相手を
うらやましがる時に使えるフレーズです。