これ買うか悩む〜!って英語でなんて言うの?

これ買うか悩む!
とか
これ欲しいなー!
とかは何といいますか??
default user icon
( NO NAME )
2018/09/22 11:44
date icon
good icon

21

pv icon

28444

回答
  • I'm not sure if I should buy this or not!

    play icon

  • I really want this!

    play icon

1) I'm not sure if I should buy this or not!
「これ買うか悩むな〜!」
I'm debating if I should buy this or not!
とも言えます。

2) I really want this!
「これめちゃめちゃ欲しい!」
I'd really love to have this!
とも言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Should I buy this or not? This is hard!

    play icon

  • I want to buy this so bad!

    play icon

Should I buy this or not? This is hard!
これ買うべき、買わないべき?難しい!

状況から考えるとこのような表現の仕方もあります。(決めるのが)難しいという意味ですね。代わりに I can't decide! 「決められない!」もいいと思います。

「これ欲しいな〜」は I want to buy this so bad!「すごくこれ買いたい!」という言い方もできます。このような時に使われる so bad は「とても悪い」という意味ではなく、「心が痛いほどに〜〜したい」というような感情から生まれています。

I want to see you so bad. 「あなたに会いたくてたまらない」
I want to read that book so bad. 「あの本が読みたくてたまらない」
回答
  • Should I buy this or not?

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

Should I buy this or not?
これ買うべきかな?

こちらはとてもよく使われる英語フレーズです。
should は「〜べき」というニュアンスの英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

21

pv icon

28444

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:28444

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら