If you only want one, you can ask for the price for one.
How much - This is asking for the price.
You can tell the shop assistant that you only want one or you can ask if they are sold separately.
Can I purchase (buy) one instead?
I hope that helps!
ひとつだけ欲しい場合、ひとつの値段を尋ねるのも良いと思います。
How much = 値段をきくときの表現です。
こういうことで、店員さんにひとつだけ欲しいのか、もしくは単品でいくつか欲しいのかわかってもらえるでしょう。
Can I purchase (buy) one instead? : ひとつだけ買うこともできますか?
Is it possible to buy only one, or must I buy three?
Yes, it can be a little annoying sometimes when it seems you have no option but to buy more than you need. In that case it will be necessary to clarify if you are permitted to buy just one item.
1.
If you say "I don't need one" as in your question, it means that you don't want any. However, if you want one, you can say "I ONLY need one".
The word "only" is used to express that the amount needed or wanted is LESS than what was offered.
Question: "Do you want two eggs for breakfast?"
Answer: "No, I only want one".
2.
The word "just" is used in the same way as "only", in this example.
3.
When you ask if the items are sold "Separately" you are inquiring if you can buy one, instead of the amount that was offered initially, by the salesman.
この質問において、I don't need oneと答えることは、即ち「これ以上いらない」という意味になりますが、もしひとつだけ欲しいのであれば、もちろん I ONLY need one.と表現することができます。
Onlyという言葉は、提案された数よりも少ない数が必要な、または欲しいときに使うことができます。
Q: 朝食は卵2つがいい?
A: いいえ、ひとつでいいですよ。
What is the price of just one?
This question allows you to find out how much money you will pay to purchase one object.
Is it possible to buy just one?
This question can be used to determine whether or not the souvenir can be sold separately.
No thank you, I just need one of these.
This is a polite manner of declining the offer made by the staff member to purchase three souvenirs and it puts forth that you are only interested in purchasing one souvenir.
What is the price of just one?
この質問で物を1つ購入するのに支払う金額を聞くことができます。
Is it possible to buy just one?
この質問はお土産が個別に売られているかどうかを聞くのに使えます。
No thank you, I just need one of these.
これは店員がお土産を3つ買うことを勧めるのを丁寧に断る表現で、1つだけの購入にしか興味がないことを表します。
I need just one of these. Do you sell them in ones?
How much do I need to pay for only one of these?
Often shops do offer special deals to attract customers called 'bundles' or 'packages'. If a shop has a special offering 3 items at a price that is lower than the normal price of one of these items if you divide the bundle price by 3, then it is cheaper to pay the 'bundle' price of 3 than to buy one at the normal price. However, if you don't need 3 of these items, it makes sense to just buy one regardless.
So, you may ask:
I need just one of these. Do you sell them in ones?
or
How much do I need to pay for only one of these?
お店はお客さんを集めるために'bundles' 又は'packages'と呼ばれる特別なお買い得品を提供します。お店が通常の料金より安い価格で3つの商品を特別価格で提供している場合、そのセット売りしているものを3で割ると、通常価格で1つを買うより、3つのセット売りを買う方が安くなります。
しかしこれらの商品が3つ必要ないのであれば、とにかく1つだけを買うほうが理にかなっています。ですからこう言うことが出来ます。
例文
I need just one of these. Do you sell them in ones?
これらの1つだけが必要です。1つだけ売っていますか?
How much do I need to pay for only one of these?
これらを1つだけ買うのであれば、いくらお支払いすれば良いですか・
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、
I just need one.
「一つだけ必要です」
のように表現しても良いかなと思いました(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪