If you got an expensive gift from someone for your birthday, you should give them back a present as expensive as that one.
If someone gives you a costly gift on your birthday, it's advisable to give them back a nice gift as expensive as that one.
~と同じくらい高価な は
as expensive as ~です。
この文もいろいろいえますが、2つ例を出しますと
誕生日に高価なものをもらったら は
If you got an expensive gift from someone for your birthday,
(直訳・もしあなたが、誰かから誕生日に高価なプレゼントをもらったら)
あるいは、
If someone gives you a costly gift on your birthday,
(直訳・もし誰かが、あなたの誕生日に高価な(costly)プレゼントをくれたら)
それと同じくらいの物を買わなくちゃいけない は
you should give them back a present as expensive as that one.
(それと同じくらい高価なプレゼントをその人に上げるべきだ)
あるいは
it's advisable to give them back a nice gift as expensive as that one.
(それと同じくらい高価で、素敵なプレゼントをその人に上げることをお勧めする・望ましい)
などとします。
(その他、have to などでももちろんOKですが、have to だと「いやだけど」と言う感じが前面に出ますので、ご注意。またmust は、こう言った文には少々強すぎますので、あまり使いません。)
なお、この2つの文は、どちらもyou が主語になっていますが、自分のこととして、人に言う場合にも、この言い方でOKです。
(自分のこととしても、一般に通じることとして言う言い方です)
また、someone は、学校では、単数なので、he や、he or she などで受けると習ったかもしれませんが、今はthey で受けるのが普通です。
参考になりましたら幸いです。
When I receive a birthday present, I feel like giving one back that is of the same value.
I feel like I should give something of equal value back when I receive a present on my birthday.
同じくらい高価な→同じくらいの価値の という風にも表現できます
1)‘私は誕生日プレゼントをもらったら、それと同じくらいの価値のものを返さなとという気分になる‘
value 価値,same value 同じくらいの価値の
feel like ~ing ~したい気になる
receive 受け取る
2)‘私が誕生日プレゼントをもらったら、同じくらいの高価なものを返さないとという気分になる‘
give back ~を返す
equal 同じくらいの(価値の)