英語が話せる人と気軽に話せるアプリがあると聞いて登録したところ、複数人の外国人の異性から、恋人はいるの?付き合ってくれない?下ネタを含む話がしたいなどとメッセが来ます。
真面目に英語を勉強したいので「出会い目的の人はお断り!」と返したいです。
一番シンプルかつ明確に伝えられるのは、この英文でしょう。
・I'm not here for dating.
英訳① I'm not here for dating. / I'm not here to date.
他に、こんな言い方もあります。
・I'm not interested in dating.
英訳② I'm not interested in dating.
・I don't want to talk to people who are using this app for dating.
英訳③ I don't want to talk to people who are using this app for dating.
それでもしつこく言い寄ってくる人には、次のように言うといいでしょう。
英訳④ I don't want to talk to people who are using this app for dating.
英訳⑤ If you're using this app to find a date, I'm not interested.
英訳⑥ If you're just here to find a date, get lost!
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
This means that you are not comfortable dating but you politely declining their offers
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
You can simply say "I am not interested in dating". You can also say "please do not ask me personal questions, I am using this app to practice my English language skills."
If other users are misusing the app and harassing you then it may be wise to report them to the app support team.
シンプルに:
"I am not interested in dating."
(付き合う人を探しているわけではない)
と言えます。
他に:
"Please do not ask me personal questions, I am using this app to practice my English language skills."
(個人的な質問はしないでください。英語の練習のためにこのアプリを使っています)
と言うこともできます。
もし、アプリを悪用して嫌がらせをしてくるユーザーがいるなら、アプリのサポートチームに報告するのが賢明かもしれません。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
一番ダイレクトな言い方は「I'm not interested in offers of dating. Language practice only.」になります。つまり、「出会い目的の人はお断り。英語の練習だけ。」という意味。もう少し優しく断りたいなら、こちらのフレーズが良い:
Please don't ask me to date you. I'm only interested in practising English.
I'm here to practise my English. I'm not looking for a partner.
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
It seems the question here is if the app is for meeting people and making friends - or an English practice site? But either way, this is quite a normal type of question. It does not mean the questioner is always interested in you as a potential boyfriend or girlfriend - it may just be small talk and polite conversation - unless they actually ask to date you, of course.
"Hey, shall we date?"
"Sorry, I'm only here to practice my English."
"Oh, OK."
英語学習サイトでなのか、または友達を作るのが目的の出会い系アプリでの質問でしょうか?どちらにしても一般的な質問ですね。そう質問してきた人が恋人目的であなたに興味があるとは限らないですもんね。デートに誘ってこられれば別ですがもちろん。
"Hey, shall we date?" デートでもどうでしょう?
"Sorry, I'm only here to practice my English." 英語の勉強でここにいるんです。
"Oh, OK." あー、わかりました。
回答したアンカーのサイト
Youtube
When you are communicating on the internet, it really depends on what is generally communicated on a particular app. If most people use that app for dating purposes and they have succeeded in doing so in the past, it is very likely that they will ask you for a date. The best thing to do is to state your purpose for using the app as early as possible so that only those interested in discussing the English language communicate with you.
So, you may say straightlforwardly:
I have no interest in dating. I am using this app to learn English only.
インターネットでコミュニケーションを取る時は、そのアプリで一般的にどの様なやり取りがされているかにかかっています。
ほとんどの人がそのアプリを恋愛目的で使用していて、過去にその目的を達成している場合はあなたをデートに誘ってくる可能性が高いです。
最適なのは出来るだけ早いうちにあなたがそのアプリを使用している目的を述べることです。そうすることで、あなたと英語について話すことに興味がある人のみがあなたとコミュニケーションを取るからです。
したがってあなたは率直に次のように言うことができます:
"I have no interest in dating. I am using this app to learn English only."
(私はデートには興味がありません。私は英語学習のためだけにこのアプリを使っています。)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Teddy Zee(テディ・ジー)
All of these are suitable answers that are to the point and polite.
All 3 sentences let people know that you are not comfortable with personal or dating questions and prefer only language questions and conversation.
これらは全て要点をおさえておりかつ礼儀正しい適切な回答です。3文とも全て他の人にあなたが個人的または恋愛関連の質問をされることを不快と感じていて語学関係の質問や会話をのみを望んでいることを知らせます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Mandy(マンディ)