ヘルプ

聞いていなかったって英語でなんて言うの?

来訪者がAさんだけだとおもったらBさんも来た。
予期せぬ来訪者が来たときに”Bさんが来るとは聞いていなかったから驚いた”の一言はなんて言うのでしょうか?(もちろんこの場合は会えて嬉しいという意味)



Takashiさん
2017/06/11 18:23

3

2434

回答
  • What a pleasant surprise!

「何と嬉しい驚きなのでしょう!」
直訳ではこのような意味になります。「来るとは聞いていなかった」と言わなくても、この表現のみで「来てくれて嬉しい」ということを驚きと共に表すことができます。

"What a 〜!" は「何と〜だろうか!」と驚きや困惑を表す時に使われる言い方です。

"pleasant" は「楽しい、愉快な」という意味で、全体的な快適さやそこにある快さを表現します。

"surprise" は「(予期しない)驚き、意外なこと」を表します。
回答
  • What a nice surprise.

  • Glad to see you.

驚いたとしてsurpriseをご存知の方は多いかと思います。
前に「What a ~」とつけることで、「なんと~だろう」という言い方になります。
ここではうれしいとのことでしたので nice surpirseとして
"What a nice surprise!"ですね。
久しぶりの友人と道で会ったときや、ビンゴゲームに当たったときなんかも使えそうですね。

思い浮かばなければ単純に
I am gald to see you.なんかでも、言い方で驚きを伝えられるかもしれませんね。

3

2434

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:2434

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら