あ!行っちゃった!って英語でなんて言うの?

バス停に止まってるバスに乗りたくて走っている途中に目の前で出発してしまって乗れなかった時にあーあ、行っちゃった!みたいな感じで使いたいです
female user icon
Madokaさん
2017/06/12 17:56
date icon
good icon

10

pv icon

6803

回答
  • Oh my gosh (Oh my god)

    play icon

  • Are you kidding me?

    play icon

そのような場面では、日本語のようにわざわざ「バス行っちゃったー」っていうようなことは少ないです。

oh my goshなどの表現や、「冗談でしょ!?」のようなAre you kidding me?のような表現を使います。

日本語は割と、なんでも細かく言ってしまいがちですが、英語ではこのように、oh my godだけで済ませることが多いので、そこは英語と日本語の違いと割り切ってしまうといいかもしれません。
Ryoma 翻訳家、ツアーコーディネーター、ブロガー
回答
  • They left me!

    play icon

  • The bus left without me.

    play icon

この場合は「行っちゃった」ではなく、視点を変えて、「おいて行かれた」と言う表現が適切かと思います。

They left me!
この場合のtheyはバスのことを指します。

The bus left without me.
バスが私を置いて行ってしまった。

参考になれば幸いです。

good icon

10

pv icon

6803

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6803

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら