世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

持つべきは友って英語でなんて言うの?

次につづく文に、持つべきは親友、と言いたいのですがどう書いたら良いのかわかりません。よろしくお願いします。 I was deeply depressed last weekend. However I probably recover now. I realized three very important things. First, ...........
female user icon
Asumiさん
2017/06/13 01:10
date icon
good icon

7

pv icon

22017

回答
  • Friends are precious.

  • Friends are the dearest thing.

precious:貴重な、大切な ◆ precious time / memories / resources などのコロケーションが目立ちます。 dear:友人や家族などが~にとって大切な ◆ 回答では最上級(もっとも大切なもの)にしてみました。 ちなみに However I probably recover now. の箇所は時制が現在形になっているのがまずいです(現在形は普遍の真理を意味します。現在過去未来すべてひっくるめて事実や習慣、習性、一般論を述べます。) わたしならもっと簡単に ... but I feel better now. と言います。 I realized three very important things.  の箇所は I've realized the following three important things.(以下の3つの重要なことに気づいた)のように書くといいかもしれません。
回答
  • Friends are important.

  • Friends are necessary (for life).

  • You need to have friends.

「友達が大事」 「Friends are important」 英語が基本的にダイレクトなので、これが一番普通です。 「友達は(人生に)必要な存在」 「Friends are necessary existence (for life)」. 「You need (to have) friends.」「Everyone needs (to have) friends.」 「持つべきは友」 英語では口頭で言えば、強調を「needs」にすればいいですけど、書くときは強調がないのでインパクトは弱める。「everyone」に変えれたほうが意味がもうちょっと明確になります。
good icon

7

pv icon

22017

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:22017

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら