世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お持ち帰りはできませんって英語でなんて言うの?

お客さんにたまにラーメン持ち帰れますか?ときかれるんですが、 ラーメンのお持ち帰りはできません。って、なんて言えばいいんでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/06/13 21:03
date icon
good icon

55

pv icon

26395

回答
  • No, it's only for here.

★【選択ポイント】“ラーメンを持ち帰れますか?”と聞かれた→ “いいえ、店内のみです” という角度から答えてみました。日本人がぱっと言うには言い易いと思います☺ この後に Sorry about that. をつけるとよりよいと思います(自分が悪いわけではないのでI'm sorry とは言わないところがポイントですね☺) ★【文化習慣的ポイント】日本や他のアジア諸国は外食文化があるので、気軽に安く外食ができますが、欧米では外食は特別な機会という場合が多いので、サービス料が高く、チップのことも考えないといけません。そのため、高級レストランを除き、多くのレストランで『持ち帰り』が出来るようになっています。なので、外国人に聞かれるケースは多いかもしれませんね 参考にしていただけますと幸いです☺
回答
  • Unfortunately, ramen can't be taken out.

「あいにくラーメンは持ち帰られることができません。」 ↓ 「あいにくラーメンはお持ち帰りできません。」 お客さんに "You can't 〜" と言うと失礼になるので、ラーメンを主語にした言い方にしましょう。 "take out" は「(レストランから食物を)家に持ち帰る、テイクアウトする」という表現になります。 "take away" と言うこともできます。 "unfortunately" は「あいにく、残念ながら、申し訳ないことですが」ということを表します。
回答
  • There is no takeaway option for this dish

'There is no ______________ option....' You may use this phrase for a wide variety of situations when you explain that something is not available in a certain way. "There is no priority boarding option with this flight." "There is no holiday option with this company in the first year."
'There is no ______________ option....' このフレーズは、なにかができないことを説明する時など色んなシチュエーションで使えます。 "There is no priority boarding option with this flight." このフライトには、優先搭乗のオプションはございません。 "There is no holiday option with this company in the first year." 初年度の人はこの会社のホリデーオプションは使えません。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • This item is not available for delivery.

  • The food can not be ordered for takeaway.

  • Takeaway is unavailable for this product.

"The food can not be ordered for takeaway." tells a person/ customer that the food they are trying to order is not able to be ordered for takeaway service.
"The food can not be ordered for takeaway." (その商品は)お持ち帰りはできません。 これはお客さんがオーダーしようとしている品は、持ち帰りができないことを伝えるフレーズです。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • We do not sell Ramen as a take away.

  • Ramen is for eat in only.

>We do not sell Ramen as a take away. This sentence explains that the customer cannot buy Ramen to take home. >Ramen is for eat in only. Eat in only means that you must eat it at the restaurant.
We do not sell Ramen as a take away. ラーメンをお持ち帰りすることはできません。 Ramen is for eat in only. お店でラーメンを食べなければなりません。
Denton DMM英会話講師
回答
  • This dish is for eat in

  • This dish cannot be sold as a take away

Eat in (eat at the restaurant) sold (sell) take away (take away from the restaurant) "This dish is for eat in." "This dish cannot be sold as a take away."
Eat in (レストランで食べること) sold (sell:売る) take away (持ち帰り) "This dish is for eat in." その料理はレストランで食べる用です。 "This dish cannot be sold as a take away." その料理はお持ち帰りでは売っていません。
Kels DMM英会話講師
回答
  • sorry we dont do this as a take away

  • this one is not available to order

example "This one is not available to order " or "Sorry we don't do this as a take away"
"This one is not available to order " こちらは注文できません。   "Sorry we don't do this as a take away" 申し訳ありませんが、これはテイクアウトできません。
Homa DMM英会話講師
回答
  • Sorry, you can't get ramen to go.

  • Sorry, ramen is only for eating here.

Sorry, you can't get ramen to go. すみません、ラーメンは持ち帰りできません。 Sorry, ramen is only for eating here. すみません、ラーメンは店内のみになります。 「持ち帰り」は国や地域によって英語表現が異なる場合があります。 アメリカ英語では to go が最も一般的で、take out と言うこともあります。 イギリス英語圏では takeaway と言うことが多い印象です。 「店内で食べる」は eat here のようになります。
good icon

55

pv icon

26395

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:26395

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら