I skinned my knee and there was a scab, now it's a scar.
英訳① 「かさぶたが傷跡を残した」が直訳です。
「かさぶたができたところに跡が残った」という意味になります。
英訳② 「かさぶたがはがれた後、私は傷跡を残された」というのが直訳。
fellはfallの過去形で、fall off には「はがれ落ちる、抜け落ちる」という意味があります。
英訳③ skin に「~を傷つける、擦りむく」という意味があるのをご存知でしたか?
skin one's kneeで「膝を擦りむく」となります。
他にはこんな言い方も!
- The scratch became a scab and left a scar.
- There was a scab and it left a scar.
- The scab fell off and left a scar.
- I had a scratch which became a scab, and now I'm left with a scar.