This is not normal especially among my friends's husband.
This is really lucky compared to my friends's husband.
ご質問ありがとうございます。
This is not normal especially among my friends's husband.
「友達の夫の間ではこれは普通のことではありません」
normal「普通」
among「間」
especially「特に」
を使用しました♩
This is really lucky compared to my friends's husband.
「夫の友達に比べるとこれは本当に幸運なことなのです」
ここではluckyを使いました。
日本語ではラッキーというと「ついている!」など少し軽いニュアンスに聞こえますが、
旦那様の状況が他の人に比べ恵まれているということを表すこともできます。
I am really lucky to have you in my life.「あなたと人生を共にできて恵まれています」
など、とても優しく感謝も入り混じった表現となりますので
もしよかったら使ってみてくださいね♩
Working overtime is a huge problem in Japan.
My friends's husband come home after midnight.
It is really lucky that he can come home at 6pm.
「日本では残業が大きな問題となっています。
友人の旦那さん方は深夜を過ぎて帰宅します。
私の夫が6時に帰るのは本当に幸運なことなのです。」