これどっかでも書きましたが、イギリスで是非頼んでみてください。
Can I have a cup of tea, please?
「紅茶頂けますか」
勝手にミルクティーがポットに入って出てきますよ。
(イギリス全ての飲食店がそうなのかは分かりませんが)
しかも美味しいんですよ。イギリスのお水がミルクティーに合うんですかね。
私の姉がイギリスに住んでいるので、よく遊びに行っていたのですが、イギリス人は普通に毎日紅茶(ミルクティー)を飲みます。私コーヒー派なんですけど、イギリス滞在中は紅茶派に鞍替えしました。
ミルクを先に入れる派、後に入れる派に分かれるらしいですけど。「どっちでもよくない?」などと言ったら、「紅茶がわかってない」とお説教されそうですね。
こんにちは。ご質問いただきありがとうございます。
レストランやカフェなどで「〇〇はありますか?」と聞くときに使うのが、
「Could I have a 〇〇, please?」
「Can I have a 〇〇, please?」
というフレーズです。
「ミルクティー」は「a tea with milk」でOKです。
ちなみに紅茶は「black tea」、緑茶は「green tea」といいます。
お役に立てれば嬉しいです。