たくさんの困難を乗り越えたって英語でなんて言うの?

人生で大変なことでの困難を自身で乗り越えた
最もらしい表現を知りたいです。

Risaさん
2017/11/24 15:34

79

73289

回答
  • I overcame many hardships.

  • I overcame many difficulties.

「たくさんの困難を乗り越えた」は英語に訳すとこのようになります。

I overcame many hardships.
I overcame a lot of difficulties.

「乗り越える」は英語では to overcome になります。過去形は overcame になります。
「困難なこと」は英語では hardships や difficulties になります。名詞形です。

「人生で大変なことでの困難を自分自身で乗り越えた。」→ I have overcome a lot of difficulties in my life.
I have overcome many hardships in my life.

ご参考までに。
回答
  • I've been through a lot

I've been through a lot
→いろいろ苦労してきた

よく使われる表現です。
直訳は「たくさん経験してきた」になると思います。

この been through は go through が完了形になったものです。
go through は「(困難などを)経験する」などを意味します。

例)

I've been through a lot. I've had my obstacles, my hurdles, and jumped through all of
them. I just busted them up.
〔Washington Post-Feb 10, 2017 より〕


参考になるといいです
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

79

73289

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:79

  • PV:73289

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら